Ixotype - Blog - Publicidad, inglés y surrealismo

Publicidad, inglés y surrealismo

En España toda la gente tiene un nivel de inglés medio, o por lo menos eso pone todo el mundo en su currículum. Sin embargo, la realidad cotidiana nos demuestra que ese nivel medio cuando hablamos de pronunciación baja enteros. Y es que no basta con conocer la gramática y el vocabulario: para hacerse entender en inglés es imprescindible una correcta pronunciación.

Todos hemos visto alguna situación como las que han desarrollado en la campaña “Make your English Clear» realizada por la agencia Dim&Canzian de São Paulo para una red de academias de ingles en Brasil.

Te vas a Londres, con tu nivel de inglés medio y dices ¡¡Aquí estoy yo!! te piensas que no vas a tener problemas con la lengua de la Perfida Albión, sin embargo, vas a pedirte una cerveza en un pub y el camarero te mira como si fueras un idiota, y tu, «guan biiir plis, guan beer plis,…. CER-VE-ZA..» vamos que no te entiende. El pobre camarero no sabe si quieres una cerveza, si le estas diciendo que te has dejado barba o si por el contrario te persigue un oso. Partiendo de ese tipo de situaciones surrealistas, la agencia ha preparado varias piezas que las ilustran.

Las piezas además están basadas en obras pictóricas del maestro del surrealismo Salvador Dalí, que le dan una atmósfera realmente adecuada para el concepto que quieren transmitir.

¿sheep (oveja), ship (barco) o chip (ficha)?

Ixotype - Blog - Publicidad, inglés y surrealismo

¿rat (rata), hat (sombrero) o hatch (escotilla)?

Ixotype - Blog - Publicidad, inglés y surrealismo

¿bear (oso), beard (barba) o beer (cerveza)?

Ixotype - Blog - Publicidad, inglés y surrealismo

La próxima vez que pidamos una cerveza en un pub, seguro que nos vienen a la memoria estas imágenes y trataremos de afinar mejor nuestra pronunciación, sino siempre podemos recurrir a señalar y hablar más alto y en sílabas… CER-VE-ZAAAAA!!!

© IXOTYPE